星を渡る鳥
作詞:Nem
作曲:Nem
編曲:Nem
唄:鏡音レン
この空(そら)の果(は)てに
昔々(むかしむかし) こことよく似(に)た
命(いのち)に溢(あふ)れる
星(ほし)があったという
人(ひと)は欲望(よくぼう)に溺(おぼ)れ やがて
世界(せかい)は息(いき)をするのをやめた
長(なが)い、長(なが)い時(とき)が流(なが)れ
聞(き)こえたのは
あなたが あなたが
私(わたし)を呼(よ)ぶ声(こえ)
私(わたし)は鳥(とり)になり
遠(とお)く、遠(とお)く 羽(は)ばたいて行(ゆ)く
幾千(いくせん)の星(ほし)を越(こ)え
あなたの元(もと)へ
体(からだ)は燃(も)え尽(つ)き
灰(はい)になって 消(き)えて行(い)っても
心(こころ)は時(とき)を超(こ)え
約束(やくそく)の場所(ばしょ)へ飛(と)ぶ
自分(じぶん)の姿(すがた)も思(おも)い出(だ)せず
微(かす)かな自我(じが)は誰(だれ)にも見(み)えず
永(なが)い、永(なが)い時(とき)が流(なが)れ
辿(たど)り着(つ)いた
あなたが あなたが
待(ま)ち続(つづ)けた星(ほし)
君(きみ)と僕(ぼく)が生(う)まれた地球(ばしょ)
ここに同(おな)じ名前(なまえ)を付(つ)けよう
二人(ふたり)の心(こころ)は
ひとつになり 光(ひかり)になった
全(すべ)ての命(いのち)が
また生(う)まれるように
同(おな)じ過(あやま)ちを
もう二度(にど)とは 犯(おか)さないよう
私(わたし)は愛(あい)の歌(うた)
ここで歌(うた)い続(つづ)ける
翻譯 :makoto(發現自己翻譯都很直白...)
穿越繁星的鳥
在這片天空的盡頭
很久很久以前 與此處非常相似
充滿著生命
如同有了星星一般
人們沉溺於慾望之中 不久後
世界便停止呼吸了
長長的,漫長的時間流逝了
還能聽得見的
是你 你
呼喚著我的聲音
我會成為鳥
久遠的,從遠方開始振翅
穿越數千的繁星
到原來的你的身邊去
身體燃燒殆盡
成為了灰 儘管消逝了
心仍能超越時間
像約束的場所飛去
就連自己的姿態都想不起
微小的我連他人都看不見
久遠,長久的時間開始流動
終於到達了
到你 你
持續等候的星星上
你和我於此出生的地球
在這裡取上同樣的名字吧
兩人的心
合而為一 成為了光
所有的生命
好像重新開始出生一般
相同的過錯
為了不要 再犯上第二次
我會把愛之歌
在這裡持續歌唱著的
沒有留言:
張貼留言